«جایگاه زبان ترکی وفارسی در دوره صفویه از نظر انگلبرت‌ كمپفر آلماني »

ساخت وبلاگ
نگلبرت‌ كمپفر دانشمند٬ گياهشناس٬ داروشناس و پزشك آلماني Engelbert Kaempfer به‌ سال‌ ١٦٨٤ همراه‌ هيئتي‌ با سفير سوئد به‌ ايران‌ آمده‌ و سمت‌ منشيگري‌ و طبابت‌ را داشته‌ است‌. او در اين دوره در اصفهان بوده و دربار صفوي را ديده است براي كسب اطلاعات دست اول و تماس مستقيم با طبقات مختلف مردم٬ از بدو ورود خود به اصفهان مشغول فراگرفتن دو زبان ملي و درباري آن زمان يعني فارسي و تركي شد. كسي كه بيش از همه در فراگرفتن اين زبانها به كمپفر كمك نمود يكي از كشيشان مسيحي بنام رافائل دومان Raphael du Mans بود كه در آن زمان ٣٨ سال از توقفش در شهر اصفهان ميگذشت. وي مؤلف سياحتنامه در دربار شاهنشاه ايران بزبان لاتين است. كمپفر در كتاب خوداصطلاحات اداري و قوانين كشور ايران در عهد صفويه را بدو زبان فارسي و تركي بكار برده است.
كمپفر در باره زبان دربار اصفهان ميگويد كه اين زبان تركي٬ زبان مادري سلسله صفويه است و اين زبان با زبان مردم عادي مملكت تفاوت دارد: «زبان‌ تركي‌ دربار بيشتر زبان‌ مادري خاندان‌ سلطنت‌ است‌ تا مردم‌ عادي‌… تركي از دربار به خانه بزرگان و محترمين هم سرايت كرده است و سرانجام طوري شده كه كساني ميخواهند مورد عنايت شاه قرار گيرند به زبان تركي تكلم ميكنند. سخن‌ گفتن‌ به‌ اين‌ زبان‌ از طريق‌ دربار در ميان‌ خانواده‌هاي ‌اعيان‌ و اشراف‌ چنان با سرعت سرايت كرده و مرسوم شده و بقدري‌ گسترش‌ يافته‌ است‌ كه‌ اكنون‌ ندانستن‌ آن‌ براي‌ كسي‌ كه‌ از امتيازي‌ برخوردار باشد، اسباب‌ شرمندگي‌ است‌ و عملا ننگ آور است كه يك دولتمرد زبان تركي نداند. (امروز كار به جايي رسيده است كه ندانستن تركي براي كسي كه سرش به تنش ميارزد حكم ننگي محسوب ميشود). ياد گرفتن زبان تركي از تمام زبانهاي

سیمور ایرانی...
ما را در سایت سیمور ایرانی دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : محمد وحدت simor بازدید : 166 تاريخ : يکشنبه 1 بهمن 1396 ساعت: 11:51