واژههای فارسی که انگلیسیزبانها هم استفاده میکنند در گزارش زیر به سراغ کلماتی در زبان انگلیسی رفتیم که ریشه ای فارسی دارند کلماتی که از اینجا به آن سوی مرزها رفته اند و برگشته اند و حالا خودمان هم باور نمی کنیم که خاستگاه شان روزی از همین زبان فارسی خودمان بوده است. Sugar/شکر خود واژه شکر در زبان فارسی از زبان سنسکریت ریشه گرفته بعدها از زبان فارسی به عرب, ...ادامه مطلب
کاملترین کتاب آزمایشگاه شبکه های کامپیوتری به زبان فارسی . در این قسمت از سایت آغازه کاملترین کتاب آزمایشگاه شبکه های کامپیوتری را برای شما آماده کرده ایم این کتاب توسط استاد رضا رمضانی نوشته و تهیه شده است. این کتاب شامل تمامی مطالب مطابق با سرفصلهای وزارت علوم می باشد. از جمله مفاهیم این کتاب می توان به مفاهیم شبکه های کامپیوتری تجهیزات و معماری شبکه های, ...ادامه مطلب
سلام بر دوستان عزیز من یه گوشی اسمارت 4700 دارم و مشکلش اینه که ویرسی شده هر کاری میکنم درست کار نمیکنه می خوام فلشش بکنم سرچ کردم تو گوگل گفتن باید فلش کنم گوشی رو و نیاز به رام دارم به نظر شما از کجا رام خوب و مطمئن گیر بیارم میگن اگه رام مشکل داشته باشه ممکن گوشی خاموش بشه و دیگه بالا نیاد :fav42::fav42::fav42: , ...ادامه مطلب
به گزارش خبرنگار مهر، آغاز آشنایی آلمانی زبانها با ادبیات فارسی به قرن هفدم باز میگردد، زمانیکه پای اروپاییان به شرق باز شد. سعدی، در میان شاعران ایرانی، نخستین شاعری بود که آثارش به قلم آدام اولئاریوس در سالهای ۱۶۵۴ و ۱۶۹۶ ترجمه و منتشر شد. سومین شاعری که بعد از سعدی و خیام اشعارش به آلمانی ترجمه شد، حافظ بود. این ترجمه در دو مجلد تحت عنوان «دیوان محمد, ...ادامه مطلب
درسی در مورد مراسم چهار شنبه سوری در کتاب فارسی دوم دبستان در سال۱۳۳۰ خورشیدی , ...ادامه مطلب
مجری سلطنتطلب یکی از شبکههای معاند ماهوارهای حین اجرای برنامه نتوانست یک بیت شعر معروف و قدیمی را درست بخواند. تسلط باورنکردنی مجری شبکه ماهواره ای به ادبیات فارسی! + فیلمبه گزارش خبرنگار حوزه اخبار داغ گروه فضای مجازی باشگاه خبرنگاران جوان؛ از زمان پیروزی انقلاب اسلامی دشمنان قسم خورده ایران در تلاشند تا با دروغ پراکنی و جعل اخبار در شبکههای ماهوارها, ...ادامه مطلب
جنبش «پارسینگاری» حرکتی اعتراضی بود که از سوی برخی علما و فارسیدوستان هند پس از چرخش زبانی در این کشور رخ داد. طبق بررسیهای صورت گرفته در قرن هجد, ...ادامه مطلب
اخیرا در صفحات مجازی ،تصویر سقف یکی ازمعروفترین دادگاه های جهان و بزرگترین دادگاه آمریکا با توضیحاتی مبنی بر تزیین و تصویر کوروش کبیر بعنوان یکی از شاهان عادل بر سقف دادگاه نیویورک نشر و باز نشر می شود. و اما توضیحاتی مختصر در باب این تصویر: ساختمان دادگاه عالی نیویورک_منهتن که یکی از نامدارترین مسندهای قضاوت در جهان است در شهر منهتن واقع شده است.نقاشیهای سقف این دادگاه که 12تن از چهره های تاریخی است توسط شرکت ((اورگرین)) بین سالهای 1914 تا 1927 ساخته و تکمیل شده است. چنانچه میدانی قلب تپنده نیویورک و آمریکا، منهتن می باشد،بیشترین میزان تبادلات و تجارت جهانی بدست یهودیان در منهتن انجام می پذیرد.طبق آموزه های یهودیان افراطی،خصوصا یهودیان ارتودکس که خواستگاهشان روسیه می باشد،شهر مقدس و بشارت داده شده همان نیویورک با قلب تپنده منهتن بوده و به همین دلیل نفوذ ارتدوکسهای افراطی در منهتن بسیار مشهود و ملموس است. طبق اسناد موجود،یهودیان افراطی در قبال پرداخت مبلغی ناچیز،این قطعه از نیو یورک را از قیزل دریلر(سرخپوستان محلی) خریداری کرده و با رویای شهر بشارت داده شده شروع به طراحی و ساخت شهر نمودند. از طرفی با توجه به تاریخ ساخت این دادگاه و طراحی نقاشیهای آن که مصادف با حکومت ملعون پهلوی در ایران بود حقایق بسیار جالبی را آشکار می نماید. همزمان شدن نقاشی به اصطلاح کوروش در سقف دادگاه منهتن, ...ادامه مطلب
اینجا هنوز «فارسی» را فراموش نکردهاند گفته میشود حدود ۲۰هزار واژه فارسی هنوز در زندگی روزمره مردم بنگلادش حضور دارد. پیوند مردم این کشور با زبان فارسی و فرهنگ ایرانی پیوندی عمیق است که حاصل آن، میراثی ماندگار از آثار ارزشمند بهزبان فارسی است. ۰۵ مهر ۱۳۹۶ - ۰۲:۲۱ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات به گزارش خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا، اگر نگاهی به نقشه زبان فارسی در طول تاریخ بیندازیم، با کاهش تدریجی میزان قلمروی این زبان و بهتبع، افراد مسلط به آن طی دو سده اخیر مواجه میشویم؛ امری که سبب شده تا گستره عظیم زبان فارسی از محدوده عراق تا چین، تنها به ایران، مناطقی از تاجیکستان و افغانستان محدود شود. از جمله نواحیای که حیات زبان فارسی در آن بهمدت چند سده ادامه داشته و از این جهت پیوندی عمیق با فرهنگ مردم این مناطق دارد، جنوب آسیاست. کشور بنگلادش از جمله کشورهایی است که زبان فارسی در آن بهمدت شش سده جریان داشته و زبان رسمی مردم این منطقه به شمار میرفته است. وجود تعداد قابل توجهی از نسخ خطی بهزبان فارسی، آثار ادبی و هنری آمیخته با فرهنگ و زبان فارسی، پیوند با عرفان اسلامی ایرانی و ... همگی از جمله یادگارهای ماندگار حیات زبان فارسی در این منطقه است. الهام حدادی دکتر زبان و ادبیات فارسی و استاد اعزامی بنیاد سعدی و فرهاد درودگریان دانشیار زبان و ادبیات, ...ادامه مطلب
استعمال ۱۰۰۰ لغت فارسی در زبان بلغاری سلطه قریب ۵۰۰ ساله دولت عثمانی و غلبه زبان ترکی- عربی و قرابتهای آن با زبان فارسی موجب شده که حدود ۵۰۰ تا ۱۰۰۰ لغت فارسی در زبان بلغاری یافت شود که مورد استعمال هستند. ۰۶ آبان ۱۳۹۶ - ۰۹:۲۱ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات به گزارش خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا،سابقه روابط رسمی دیپلماتیک میان ایران و بلغارستان به بیش از 120سال یعنی سال 1276 شمسی مطابق با 1897 میلادی میرسد اما قرابتهای تاریخی و ریشهای میان دو ملت بیش از این دوران است؛ چراکه گستره سرزمینی حوزه تمدنی ایران در قرون گذشته به سواحل مدیترانه و همسایگی با اروپایی جنوب شرقی و حوزه بالکان میرسیده که آثار تمدنی و تاریخی آن تا هماکنون نیز نمایان و مشهود است. تاریخنگاران بلغاری برای هویت تاریخی و موجودیت ملت بلغار ریشه هند و اروپایی قایلند. ضمن آنکه سلطه قریب 500 ساله دولت عثمانی و غلبه زبان ترکی- عربی و قرابتهای آن با زبان فارسی موجب شده که حدود 500 تا 1000 لغت فارسی در زبان بلغاری یافت شود که مورد استعمال هستند. تحقیقات باستانی در میان محققان مؤخر بلغاری به ارائه فرضیاتی مبنی بر منشاء ایرانی بودن قوم بلغارها و ریشههای ایرانی نژاد بلغارها میپردازد، که اخیراً و طی 50 سال گذشته در رسانههای عمومی این کشور نیز به آن پرداخته شده است. به این ترتیب بدیهی ا, ...ادامه مطلب
قبولی سالانه ۱۰۰۰ دانشجوی ترکیه در رشته زبان فارسی/ اساتید ترک به فارسی تسلط کافی ندارند در حالی که سالانه بالغ بر ۱۰۰۰ نفر از دانشجویان ترکیه در دانشگاههای این کشور زبان فارسی را برای ادامه تحصیل بر میگزینند، اساتید زبان فارسی در این کشور تسلط کافی ندارند، در نتیجه از زبان واسط ترکی برای آموزش استفاده میکنند. ۱۰ مرداد ۱۳۹۶ - ۰۹:۴۱ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات به گزارش خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا، کشور ترکیه به واسطه پیوند تاریخی و فرهنگی دیرین با ایران و اشتراک دینی مردم دو کشور و نیز ارتباطات اقتصادی و گردشگری گسترده، در عرصه گسترش زبان و ادبیات فارسی، دارای جایگاه منحصر به فردی است. اهمیت زبان فارسی در دورههای تاریخی این کشور به خصوص دوران عثمانی، باعث پرورش گروه بیشماری از شاعران و سخنوران پارسیگوی در متصرفات آسیایی و اروپائیی امپراطوری عثمانی شد که بیش از پانصد سال در نشر زبان فارسی و اشاعه فرهنگ ایرانی کوشیدند. رابطه دیرینه و محکم زبان فارسی و ترکی، نقشی اساسی در تکوین و ترویج همبستگی فرهنگی و اجتماعی دو ملت ایفا میکند. زبان فارسی و زبان ترکی به مثابه رشتههایی هستند که موقعیت جغرافیایی، مناسبتهای تاریخی، همسازیهای فرهنگی، آن دو را سخت به یکدیگر پیوند زده است. در دوره سلجوقیان، زبان فارسی علاوه بر اینکه زبان رسمی محاوره و مکا, ...ادامه مطلب
کاربرد ۳هزار واژه و ضربالمثل فارسی در ادبیات قزاقی/ کرسیهای ۳۰ساله زبان فارسی زبان فارسی در قزاقستان از پیشینهای تاریخی برخوردار است، در دانشگاههای این کشور کرسیهای زبان فارسی ۳۰ سال است که دایر است، با وجود این در سالهای اخیر جایگاه زبان فارسی در مجامع علمی این کشور تا اندازهای افول کرده است. ۰۸ آبان ۱۳۹۶ - ۱۰:۲۶ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات به گزارش خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا،زبان فارسی در قزاقستان از پیشینهای تاریخی برخوردار است. رفتوآمد ایرانیان به این منطقه و دادوستد آنان با اقوام قزاق، موجب اختلاط فرهنگی و ترویج زبان فارسی شده است تا جایی که گفته میشود، اسلام از طریق ایرانیان به این منطقه آمده است. رواج زبان فارسی در این منطقه تا حدی بوده که بسیاری از کتابهای تاریخی این سامان بهزبان فارسی نوشته شده است و بدون آشنایی با زبان فارسی، آشنایی با تاریخ این کشور ممکن نیست. تاریخ قزاقستان با زبان و ادبیات فارسی گره خورده است و هر پژوهشگری که بخواهد درباره تاریخ و ادبیات و جغرافیای تاریخی قزاقستان مطالعه و تحقیق کند، باید با زبان فارسی آشنایی داشته باشد. بسیاری از ضربالمثلهای فارسی در ادبیات قزاقی نیز بهکار برده میشود و طبق پژوهشهای محققین قزاق، حدود سههزار واژه فارسی در زبان قزاقی وجود دارد. بیشتر شاعران، ادیبان و نویسندگان , ...ادامه مطلب
گزارش شبکه استرالیایی از زبان فارسی به مناسبت روز زبان مادری اس.بی.اس: زبان فارسی بیش از حد تصور در جهان گسترده است کوالالامپور – ایرنا – تارنمای شبکه خبری 'اس.بی.اس' استرالیا روز دوشنبه، نوشت: زبان فارسی، بیش از آنچه تصور می شود در جهان گسترده است. به گزارش ایرنا، این تارنمای استرالیایی به مناسبت 21 فوریه، روز جهانی زبان مادری، نوشت: زبان فارسی در بسیاری از کشورها به عنوان زبان بخشی از مردم مورد استفاده قرار می گیرد و این برخلاف تصور غالب، تنها به خاطر مهاجرت ایرانیان و افغانستانی ها به کشورهای دیگر نیست. یونسکو از سال 1999 روز 21 فوریه را به عنوان روز جهانی زبان مادری در تقویم خود گنجانده است تا سطح آگاهی از فرهنگ ها و زبان های مختلف را در جهان ارتقاء دهد. 'اس.بی.اس' به این مناسبت به زبان فارسی پرداخت و نوشت: اکنون بسیاری از مناطق خارج از کشورهای فارسی زبان وجود دارند که در آن اقلیت های فارسی زبان زندگی می کنند. فارسی در کشورهای ایران، افغانستان، تاجیکستان، ازبکستان، پاکستان، عراق، بحرین، ترکیه، قرقیزستان و قزاقستان و بخش بسیار کوچکی از چین از دیرباز صحبت می شود و به واسطه افزایش مهاجرت ها در قرن اخیر به کشورهای دیگر نیز راه یافته است. این تارنما در ادامه به 'شهرهای پارسی' پرداخت و نوشت: بسیاری از شهرهای جهان که خارج از سه کشور ایران، , ...ادامه مطلب
احیای زبان فارسی در ازبکستان ازبکستان پرجمعیتترین کشور آسیای مرکزی است. این جمهوری در قلب این منطقه قرار دارد و بزرگترین میراثدار این منطقه باستانی است. این کشور از به هم پیوستن بخشهایی از اراضی باقیمانده از سه خاننشین سابق این منطقه شامل بخارا، خوقند و خوارزم به مرکزیت شهر باستانی سمرقند سال 1924 تاسیس شد و پایتخت آن سال 1930 به تاشکند انتقال یافت. بیشترین تعداد تاجیکان و آریایینژادان آسیای مرکزی پس از تاجیکستان در این کشور زندگی میکنند؛ به همین دلیل این کشور با داشتن دهها شهر و بخش و منطقه باستانی، پیوند بسیار عمیقی با فرهنگ و تمدن ایران و اسلام دارد. اگر قرار باشد فهرستی از شهرها و نویسندگان، شاعران، عارفان و دانشمندان برخاسته از این مناطق را ـ که در فرهنگ و تمدن ایران و اسلام و زبان فارسی نقشآفرینی کردهاند ـ تهیه کنیم؛ بیتردید «مثنوی هفتاد من کاغذ شود». زبان فارسی در دورۀ استیلای کمونیسم بر این منطقه طی سالهای 1924ـ1991م نسبت به روزگار پیشین رو به افول نهاد و آنچه از آن باقی ماند، کاملا در خدمت اهداف حزب حاکم بود؛ , ...ادامه مطلب
تشدید محدودیتهای دولت ترکمنستان برای آموزش زبان فارسی در سالهای اخیر با وجود سابقه نسبتاً طولانی تدریس فارسی در کشور ترکمنستان در سالهای اخیر به ویژه از سال ۲۰۰۲ دولت این کشور محدودیتی برای زبان فارسی قائل شده و حتی ثبت نام اتباع ترکمن در مدارس جمهوری اسلامی ایران را ممنوع کرده است. ۱۰ دی ۱۳۹۶ - ۱۰:۱۴ فرهنگی ادبیات و نشر نظرات به گزارش خبرنگار فرهنگی باشگاه خبرنگاران پویا، پیشینه حضور زبان فارسی در ترکمنستان به دوره دویستساله حکومت ایرانیان به خصوص خراسانیها و ماوراءالنهریها باز میگردد که پس از پذیرش اسلام و هنگامی که ترکمانان در بیابانهای شمالی خراسان حضور داشتند، با برقراری ارتباط و مترجمی میان خراسانیها و دیگر اقوام ترک، عنوان ترجمان یا ترکمان را یافتند و اولین روابط سیاسی، اجتماعی و فرهنگی میان این دو برقرار شد، همچنین پیشینه گسترش زبان و واژگان فارسی در آن سرزمینها را باید در دوره سلجوقی جستوجو کرد که زبان رسمی این دیار و نگارش کتاب، سرودن شعر، آموزش و پرورش و نامهنویسی در دستگاه فرمانروایان این خاندان، به زبان فارسی بود. البته در عرصههای فرهنگ، زبان و ادبیات، چون ترکمانان فاقد ادبیات بودند، نتوانستند تأثیر مهمی در روند تعالی زبان فارسی و فرهنگ و تمدن ایرانی بگذارند و اگر سالها از برنامههای قانونگذاران ترک، راه و رسم , ...ادامه مطلب